
Vacature: tolk gebarentaal voor de ochtendjournaals en jeugdjournaal
De onderstaande vacature is verlopen en niet meer geldig.
Het Nederlands Gebarencentrum bemiddelt en begeleidt tolken die werkzaam zijn voor programma’s op televisie. Voor de ochtendjournaals van de NOS en het jeugdjournaal gaat het om een team van 7 tolken. In verband met uitbreiding van het team is het Gebarencentrum op zoek naar een Tolk Gebarentaal.
Het profiel tolk voor de ochtendjournaals van de NOS en het jeugdjournaal:
- De tolk in ingeschreven in het register voor tolken gebarentaal.
- De tolk is ervaren in het tolken naar NGT (minimaal 5 jaar ervaring met gemiddeld 15 uur per week).
- De tolk heeft een goede algemene ontwikkeling en is geïnteresseerd in het nieuws van de wereld.
- De tolk heeft een net voorkomen en frisse uitstraling.
- De tolk beschikt over een goed functionerende auto wanneer h/zij buiten Hilversum woont.
- De tolk is bereid om op een vroeg tijdstip in de ochtend (06.00 uur) te beginnen.
- De tolk is bereid om zich zeer regelmatig op de hoogte te stellen van het nieuws in de wereld.
- De tolk is bereid zich te verdiepen in gebaren die specifiek voor het nieuws beschikbaar zijn of komen en deze te gebruiken tijdens het tolken.
- De tolk is bereid de standaardgebaren te gebruiken tijdens het tolken.
- De tolk is in staat gesproken taal in hoog tempo te tolken.
- De tolk is stressbestendig.
- De tolk is flexibel in de contacten met de NOS-medewerkers (technici, schmink en redactie).
- De tolk staat open voor feedback zowel van de bemiddelende organisatie als van een door Dovenschap ingesteld Dovenpanel.
- De tolk is bereid zich op basis van deze feedback verder te ontwikkelen met als doel een kwalitatief goede vertolking van de journaals in NGT zodanig dat deze begrijpelijk is voor doven in Nederland.
- De tolk heeft affiniteit met (dove) kinderen en het tolken van specifieke onderwerpen gericht op kinderen.
- De tolk is bereid zich wat betreft kleding aan te passen aan de geldende kledingvoorschriften van de NOS en een make-up behandeling voor elke opdracht te ondergaan.
- De tolk is bereid om bij ziekte of uitval van collega-tolken de opdracht over te nemen.
- De tolk draagt bij aan de verdere ontwikkeling van het vak tolken op tv.
Taken:
- Het tolken van het 7-, 8- en 9-uur journaal en het jeugdjournaal.
- Het voorbereiden van het jeugdjournaal de avond voorafgaand.
- Het deelnemen aan werkoverleg, deskundigheidsbevordering en feedbacksessies.
Wij bieden:
- Een unieke, interessante en uitdagende tolkopdracht.
- Honorarium en reiskostenvergoeding conform de UWV normbedragen.
- Inwerkperiode waarin een collega-tolk je de kneepjes van het vak leert.
- Feedback en deskundigheidsbevordering.
Pas je in bovenstaand profiel en heb je belangstelling?
Stuur ons een opname van jezelf waarbij je staat naast een tv waarop een ochtendjournaal wordt uitgezonden. Je tolkt tegelijkertijd dit journaal. Je mag zelf kiezen tussen een 7 -, 8 – of 9 uur – journaal. Op basis van de ingezonden opnamen wordt een eerste selectie gemaakt. Stuur je opname voor 15 mei 2009 naar het Nederlands Gebarencentrum, t.a.v. Sarah Muller, Joh. F. Kennedylaan 99, 3981 GB Bunnik.
Voor vragen kan je mailen naar Sarah Muller s.muller@gebarencentrum.nl.
Reacties