Dove actrice vertaalt bekende horrorcitaten naar gebarentaal

01-08-2018 communicatie & media

Millicent Simmonds, de vijftienjarige dove actrice die de hoofdrol speelt in de film A Quiet Place, zet zich in voor de inclusie van doven en slechthorenden. Dat doet ze o.a. door regelmatig op te treden in talkshows, waarmee ze wil bereiken dat gebarentaal zichtbaarder wordt op televisie.

Met hetzelfde doel maakte Millicent dit filmpje, waarin ze citaten uit bekende horrorfilms vertaalt naar American Sign Language.

Na het kijken van dit filmpje weet je o.a. hoe je ‘Here’s Johnny’ (The Shining), ‘They’re here….’ (Poltergeist) en ‘Whatever you do, don’t fall asleep’ (A Nightmare on Elm Street) moet gebaren.

Bron: Vertigoweb.be

 

Vanwege je cookie-voorkeuren kan je geen video van Youtube bekijken.

Reacties

Er zijn nog geen reacties Reageer

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Gerelateerde artikelen

Doof.nl maakt gebruik van cookies.

Doof.nl gebruikt vier soorten cookies.

Lees meer

Deze cookies zorgen ervoor dat de website goed werkt.

Lees meer

Wij gebruiken programma's die het gedrag van bezoekers op onze website volgen, zoals Google Analytics.

Lees meer

Op onze websites staan YouTube-filmpjes. Wanneer je deze wilt afspelen, dan moet je de cookies accepteren. YouTube slaat dan cookies op op jouw computer. Daarnaast hebben we een cookie van Facebook, Twitter en Instagram op onze website staan. Dat betekent dat deze sociale media je op onze website kunnen volgen. Op onze website vind je advertenties. Google kan bekijken welke advertenties jij ziet.