Slimme handschoen vertaalt gebaren naar spraak en tekst

09-04-2019 onderzoek & wetenschap , opmerkelijk , techniek & ontwikkeling

Twee Amerikaanse studenten hebben een slimme handschoen ontwikkeld die gebarentaal onmiddellijk kan vertalen. Hun prototype zet gebaren direct om naar gesproken tekst via een luidspreker, of geschreven tekst op een scherm.

De slimme handschoen kreeg de toepasselijke naam SignAloud (vrij vertaald: hoorbaar gebaar). Het is een uitvinding van Azodi en Thomas Pryor, die respectievelijk Business Administration en Lucht- en Ruimtevaarttechniek studeren aan de universiteit van Washington in Seattle.

Sensoren

De handschoen bevat sensoren die de bewegingen en positie van de handen analyseren en via een bluetooth-verbinding doorsturen naar een laptop. De computer analyseert vervolgens de gebaren en associeert ze met woorden en zinnen. De vertaling van de gebaren verschijnt op het scherm, of komt als gesproken tekst uit een luidspreker.

De studenten sleepten in 2016 al de prestigieuze Lemelson MIT-onderscheiding in de wacht en kregen een subsidie van 10.000 dollar om te handschoen verder te ontwikkelen. Dat deden ze samen met mede-ontwikkelaar Navid Azodi. Azodi kwam op het idee voor de vertaalhandschoen door ervaringen uit zijn jeugd: zelf kon hij tot en met zijn zevende levensjaar uitsluitend in gebarentaal communiceren.

Betaalbaar

De drie mannen werken nu verder aan de verbetering van hun prototype. Voorlopig vertaalt de handschoen alleen nog de Amerikaanse gebarentaal. Ook is SignAloud nog niet te koop. Mocht dit in de toekomst veranderen, dan is het de bedoeling om het basismodel van de handschoen betaalbaar te houden, zodat hij toegankelijk blijft voor de wereldwijd 466 miljoen dove en slechthorende mensen.

Bron: HLN


Reacties

Er is 1 reactie Bekijk

Pierre Heno

Je zou zeggen dat gebarentaal met name bedoeld is voor absoluut doven. Het merendeel van de slechthorenden kan wèl praten dus dan doen ze dat zèlf. Gebarentaal voor slechthorenden bestaan er in 130 verschillen variaties omdat veel taalgebieden ook hun eigen gebarentaal hebben. Ik zie dus niet meteen de maatschappelijke relevantie van deze vertaalhandschoenen want ze werken maar één kant op. De slechthorende heeft er weinig tot niets aan dus …..eh…

Beantwoord

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Gerelateerde artikelen