Schouwburg Amsterdam experimenteert met ondertiteling

01-10-2010 algemeen

De Stadsschouwburg Amsterdam is afgelopen zondag een experiment met ondertiteling begonnen. Een aantal schouwburgbezoekers kregen ondertitels op de iPhone tijdens de voorstelling Richard III van toneelgroep Orkater.

Gebruikers van een iPhone kunnen tijdens de voorstelling kiezen uit verschillende talen. Een Duitstalige voorstelling bijvoorbeeld kan in de toekomst worden meegelezen in het Nederlands of Engels. Internationale producties krijgen Nederlandse titels.

De voorstellingen van Toneelgroep Amsterdam krijgen Engelse titels. Hierdoor krijgen expats en andere niet-Nederlandstaligen de kans het theater te bezoeken.

Als de proef slaagt en bevalt, gaat de Stadsschouwburg Amsterdam vaker gebruik maken van het systeem. 

Dit systeem is mogelijk ook interessant voor slechthorende of dove theaterbezoekers. Nederlandstalige voorstellingen zouden dan voor deze bezoekers kunnen worden voorzien van Nederlandstalige ondertitels.


Reacties

Er zijn nog geen reacties Reageer

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Gerelateerde artikelen

Doof.nl maakt gebruik van cookies.

Doof.nl gebruikt vier soorten cookies.

Lees meer

Deze cookies zorgen ervoor dat de website goed werkt.

Lees meer

Wij gebruiken programma's die het gedrag van bezoekers op onze website volgen, zoals Google Analytics.

Lees meer

Op onze websites staan YouTube-filmpjes. Wanneer je deze wilt afspelen, dan moet je de cookies accepteren. YouTube slaat dan cookies op op jouw computer. Daarnaast hebben we een cookie van Facebook, Twitter en Instagram op onze website staan. Dat betekent dat deze sociale media je op onze website kunnen volgen. Op onze website vind je advertenties. Google kan bekijken welke advertenties jij ziet.