45 jaar Oerol: steeds meer voorstellingen met tolken

21-05-2026 algemeen , uit- en thuistips

Tien dagen lang verandert Terschelling in een openluchtpodium. Dit jaar van 12 tot en met 21 juni 2026 — voor de 45ste keer. Het aanbod voor dove en slechthorende bezoekers groeit elk jaar. Schrijf- en gebarentolken vertalen ook dit jaar verschillende voorstellingen. Nieuw dit jaar: je mag je eigen tolk meenemen.

Oerol — wat ‘overal’ betekent in het Terschellinger dialect — bestaat sinds 1982 en groeide uit van een klein experimenteel theaterfestival tot een van de grootste buitenfestivals van Europa. Meer dan 60.000 bezoekers trekken elk jaar naar het eiland voor theater, muziek, dans en beeldende kunst, verspreid over het hele eiland. Je fiets is je vervoersmiddel, de natuur je theaterzaal.

Een voorstelling in de duinen

Wat Oerol bijzonder maakt, is de combinatie van kunst en de natuur. Voorstellingen spelen zich af in het wad, in de duinen, tussen de dennenbomen, in een manege of midden in een weiland. Het publiek loopt of fietst van voorstelling naar voorstelling. Er is geen hoofdpodium, geen vaste route — het hele eiland is een groot festivalterrein. Wel is er Westerkeyn, het festivalhart in het dorp West-Terschelling. Hier praat je na, ontspan je met een hapje en drankje, geniet je van muziek en optredens, en scoor je een kaartje op het mededelingenbord. Dat maakt Oerol visueel bijzonder: alles speelt zich af ergens op het eiland.

Visuele Taal Weekend

Tijdens het Visuele Taal Weekend op Oerol, van 19 t/m 21 juni, worden voorstellingen getolkt en/of voorzien van Text on Stage, zodat ook dove en slechthorende bezoekers alles kunnen volgen. We hebben voorstellingen geselecteerd en attenderen bezoekers op programmaonderdelen zonder gesproken taal, zoals dans en circus.

Neem je eigen tolk mee

Dit jaar doet Oerol het anders: je hebt meer keuzevrijheid. Op 15, 16 en 17 juni kun je je eigen tolk meenemen of samenwerken met hun tolken Nederlandse Gebarentaal (NGT/NmG). Tijdens het Visuele Taal Weekend zijn er daarnaast ook schrijftolken aanwezig.

Neem je zelf een tolk mee? Dan regelt Oerol alle voorbereidingen die de tolk nodig heeft. Hiervoor neemt de tolk contact op met de coördinator van Oerol.

Wil je tijdens het weekend Oerol-tolken inzetten? Bestel dan van tevoren je tickets voor een voorstelling. De tolken worden definitief ingepland nadat er een ticket is gekocht. Dat kan tot twee weken voorafgaand aan het festival, dus uiterlijk 29 mei 2026. Wil je na die tijd nog naar een voorstelling, dan kunnen ze geen tolk(en) garanderen, maar staat het je uiteraard vrij om eigen tolken te benaderen en die met de coördinator in contact te brengen.

Voor de volgende voorstellingen kan een schrijf- of gebarentolk gereserveerd worden:

  • Orkater/De Nieuwkomers: PATROON
  • Collectief Blauwdruk: EEN PRIVILEGE TRILOGIE
  • Young Gangster: NORTH SIDE STORY
  • Tryater / Romke Gabe Draaijer: De Oare kant
  • Het Zuidelijk Toneel: Not Quichot
  • Monki Business: Uitkijkers
  • Freek Vielen: Zo gaat het verder

Jut de Tolk

Tijdens het Visuele Taal Weekend biedt Oerol ook Jut de Tolk aan: je kan dan de tolk meevragen naar programmaonderdelen die jij op het laatste moment kiest. Uiteraard op basis van beschikbare tickets en tolken. Ook het straattheaterprogramma is heel geschikt om Jut de Tolk in te zetten.

HANDS

Op vrijdag 19 juni om 15 uur en zaterdag 20 juni om 14:45 uur onderzoekt danser en dansmaker Dennis Massar in de voorstelling HANDS hoe gebarentaal en dans kunnen samensmelten tot één nieuwe bewegingstaal. Voortbouwend op zijn afstudeeronderzoek ontwikkelde Massar deze solovoorstelling, waarin hij zijn tools inzet om nieuw bewegingsmateriaal te creëren.

Kaartverkoop en meer informatie

Alle informatie is terug te vinden op de website van Oerol en Theater met Tolk.

Wil je naar een voorstelling? Het aanvragen van een ticket gaat heel makkelijk door op de foto van de voorstelling te klikken. Je komt zo direct in contact met onze coördinator. Die reserveert dan — indien nog beschikbaar — een ticket en roostert de gewenste tolk in. Op de website van Oerol vind je ook tips over welke voorstelling geen tolk nodig heeft en welke voorstelling wel.

Wil je naar een voorstelling of activiteit die nog niet door ons is geselecteerd? Of wil je meer informatie over tolken? Stuur dan een mail naar erika.zeegers@oerol.nl of een whatsapp naar 06-17740804. Zij kijkt of er nog tickets beschikbaar zijn. Is dat zo, dan zorgt ze voor de juiste tolk.

Weet je nu al dat je wilt komen, ook als je nog niet weet of je een tolk wilt gebruiken? Dan is het raadzaam om alvast een festivalbandje te kopen. Die kost €75. Een dagkaart kost €30.


Gerelateerde artikelen

Doof.nl maakt gebruik van cookies.

Doof.nl gebruikt vier soorten cookies.

Lees meer

Deze cookies zorgen ervoor dat de website goed werkt.

Lees meer

Op onze website staan YouTube-filmpjes. Wanneer je deze wilt afspelen, dan moet je de cookies accepteren. YouTube slaat dan cookies op op jouw computer.

PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com